由于助詞只是輔助性的,即使錯誤,意思仍然可以理解。
所以我們常常不敢糾正錯誤。
但是說話人如果錯誤地使用一個助詞,日本人就會在心裡說:"我被騙了!"。
A「昨日会社に・・・」
B(......去了辦公室,回到辦公室,或者一直在辦公室......)。
A 「会社に仕事したんだ」
B (呃,怎麼回事?)
我們使用助詞預測了它後面的詞,所以如果有一個詞進來和預測的不一樣,我們就得從頭再想想。
這就像開車的指示燈。你在開車時,前面的車的指示燈是右轉,但他卻嚮左轉的話,你也覺得“被騙”吧。
換句換說,如果正確地使用助詞的話,就很容易聽到和理解。