독자 개발 교재
Qingmei
翻訳上級レッスン(中→日)
레슨 상세 내용
教科書の例文のようになってしまってなかなか自然な日本語にならない。
プロの翻訳者を目指したい。
そんな中・上級者向けの翻訳レッスンです。
元々日本語と中国語では話者の向いている方向が違います。
そのまま翻訳しても決して自然な表現にはなりません。
中国語は「説明」が主。
日本語は「感じ取らせる」のが主。
例えば下記の文。あなたはどう訳しますか?
“前方修路,車輛請繞行”
「前方は工事中、車は別の道を通ってください」ですか?
もちろんこれでも間違いではありません。でももし日本人がこの看板を書くとしたらこう書きます。
「通行止め」
言葉を翻訳するのではなく意味を翻訳するのです。
どれだけ説明を省けるか、それが自然な日本語への第一歩です。
카페토크의 취소 방침
리퀘스트 확정전
• 언제든 취소 가능
리퀘스트 확정후
• 레슨 시작 24시간 이전→ 언제든 취소 가능
• 레슨 시작 24시간 미만→ 취소 요금이 필요할 수 있습니다.
• No-Show→ 취소 요금이 필요할 수 있습니다.
(강사에 따라 달라지기 때문에 강사에게 연락을 하실 것을 권해드립니다.)
• 언제든 취소 가능
리퀘스트 확정후
• 레슨 시작 24시간 이전→ 언제든 취소 가능
• 레슨 시작 24시간 미만→ 취소 요금이 필요할 수 있습니다.
• No-Show→ 취소 요금이 필요할 수 있습니다.
(강사에 따라 달라지기 때문에 강사에게 연락을 하실 것을 권해드립니다.)
강사 프로필
이 강사의 모든 레슨
레슨 가능 시간
※ 시간은 Asia/Tokyo 로 표시하고 있습니다. 로그인 하신 후에는 여러분의 등록정보에 의해 시간이 자동으로 계산되어 표시됩니다.
수강생의 피드백 (50건)
-
-
***a_Cheung
課堂氣氛輕鬆,內容非常實用,學到很多東西,謝謝老師!2024년 8월 15일 -
***gYen
いろいろ勉強になりました。ありがとうございます!2024년 7월 12일 -
***gYen
今日もいろいろ勉強になりました。2024년 6월 21일 -
***gYen
今回は、中国語の音声を聞いて日本語に訳したのです。幸い、内容はそんなに難しくなかったです。なんとかなりました。いろいろな日本語表現を勉強できてよかったです。2024년 5월 17일
***gYen