今回は韓国で老若男女を問わず最もよく使われている言葉について勉強してみましょう!
ドラマや歌などをよく聞く人なら一度は聞いたことがあると思います。
会話のときにもかなりの頻度で使われているので、覚えてください!
①【있잖아 イッチャナ】あのね、あのさ、ねぇ
「있잖아 イッチャナ」は、話しかけるとき、話をつなぐとき、内容を協調するときに使われる言葉です。
日本語で直訳すると「何かがある」という意味で、「あるじゃん」、「あるじゃない」、「あるね」と訳せますが、
ここではその意味ではありません。ここでは「あのね」、「あのさ」、「ねぇ」という意味です。
②【솔직히 ソルチッキ】 正直に、実は
「솔직히 ソルチッキ」は、直訳すると「率直に」になりますが、日本でよく言う「正直に」、「実は」という意味に近いです。
・正直にいうと 솔직히 말해서ソルチッキ マレソ
③【진짜 チンチャ】 本当、本当に
「진짜 チンチャ」は「本当(本物であり、偽りや見せかけのでないこと)」を意味する名詞ですね。
副詞の「本当に」という意味でも使います。日本語と一緒で語尾を上げると「本当に?」のような疑問文となります。
④【너무 ノム】 とても、あまりに
「너무 ノム」は一定の程度や限界を超えた状態を意味する副詞です。
以前はネガティブな意味を含むときに使われた言葉でしたが、2015年に正式に意味が修正され「너무 좋다ノムジョタ:とても良い」、「 너무 멋지다ノム モシッタ:とてもカッコいい」などポジティブな言葉とも一緒に使えるようになりました。
日本語で訳すとポジティブな意味のときは「とても」、ネガティブな意味で使われるときには「あまりに」となります。
【補足】진짜、너무、정말 違いは?
前で述べました「진짜 チンチャ」と「너무 ノム」に似ている言葉があります。それは「정말 チョンマル」です。
これも非常によく使われている言葉です。意味は「진짜 チンチャ」と基本的に同じですが、もう少し丁寧な言い方です。
この3つの言葉の意味はかなり似ていまして、ネイティブからみたら細かく使え分けなくても全然問題ないレベルです。
でも、詳しく知りたい方のために英語の表現を用いて説明すると、このような感じになります。
・「진짜 チンチャ」:very、truly
・「너무 ノム」:too~、overly(ネガティブ)/ very(ポジティブ)
・「정말 チョンマル」:really、truly
今日はここまでです!
韓国の人が日常でよく使う言葉にはその国ならではの文化や価値観がぎゅっと詰まっています。
そんな言葉を知れば知るほど、もっと韓国語を話せるようになりたい!と思いませんか?
日常的に使える韓国語や文化のエピソードを交えながら、一緒に楽しく学んでいきましょう!