みなさん、こんにちは!ミアです。
今日は台湾の流行語「雷」の使い方を紹介してみたいと思います。
字を見ると、「かみなり」という意味ですが、人に使うと、例えば、
「他很雷(tā hěn léi )」と言い、
「彼は足を引っ張っている」という意味になります。
店やものに使うこともできます。
「這間店很雷(zhè jiān diàn hěn léi )」は、
「この店おいしくない」、「サービスが悪い」などの意味が含まれています。
物に使うと、「使いにくい、見た目よりダメ」という意味です。
もう一つの使い方があります。
それは「ネタバレ」の意味です。
ついネット上で新しい映画のストーリーを知ってしまったら、
「我被爆雷了(wǒ bèi bào léi le)」といいます。
この言葉を聞いたことがありますか?
もし台湾人の友達にネタバレされそうになったら、
「你不要爆雷(nǐ bú yào bào léi)!」とか言ってみてください(笑)