언제나 생활에 감칠맛을.

Cafetalk Tutor's Column

ARI T. 강사 칼럼

「春:la primavera」語源はラテン語にあり。仏語、西語は?

주간 토픽: If you have the theme “spring” in your class, what would be the content?

2022년 3월 4일

どうも、イタリア語ペラペラ応援団団長のAri T.です。
今週のコラムのテーマが「春というテーマでレッスンをするなら、どんなレッスンを?」ということなので、
今日はコラムでプチレッスン♪
「ラテン系の言葉」と俗称で呼ばれるイタリア語、フランス語、スペイン語がありますが、似てはいるもののびっくりするくらい違ったり、そっくりなのに意味が違う言葉があります。

春:la primavera(伊語 - 女性名詞)
  le printemps(仏語 - 男性名詞)
  la primavera(西語 - 女性名詞)
イタリア語とスペイン語はそっくりですね!
でも同じではないんです、発音が若干違うので。
でも、語源が同じことは想像に難くない、というかそれ以外考えられませんね♪

いずれも語源はラテン語です。
ラテン語で「春」はver(ウェール)と言います。
女性形単数形です。
「最初の」のラテン語は女性形がprima
「春の初め」というラテン語prima verがイタリア語とスペイン語ではprimaveraになりました。
ただし、スペイン語で「夏」をveranoの言いますので、「夏の前」という意味からprimaveraになったという説もあります。
でも、veranoは男性名詞ですから、これが語源ならprimoveranoになっていたのでは?
と思う私。
私がどう思っても関係ないのですが w(≧∇≦) 
それでも自分なりに考えてみる、自分の考えを持つのは大事です!


一方フランス語で「春」を意味するprintempsは男性名詞ですね!
どうしてでしょうか?
printempsを分解してみましょう!
tempsは「時間」という意味です。
ふむふむ、そもそもフランス語ではラテン語の「春:ver」から派生していないことが分かります。
ラテン語で「時間」はtempus、中性名詞です。
おーー!
そしてラテン語の「最初の」の中性系がprimus
おーーー!
そう、フランス語で春を表すle printempsは「最初の時間:primus temups」というが語源になっています。
女性名詞ではないのも納得ですね♪

語学のパズルを解くのって面白いでしょ?
語源から紐解くレッスンは流石にニッチすぎてやっていませんが (≧∇≦) 
私と一緒に語学のパズルと解きませんか?


  日本語であれこれお話ししましょう♪「イタリア、なんでも雑談室」

「フリートークは苦手だけどアウトプット練習はしたい、、、」という方はこちらの「らくらくスピーキングを!

「リスニング力を鍛えたい!」それなら「音のみ」で行うこちらのレッスンを

「私の発音、どうかな?」と不安な方はこちらから「発音クリニック」へどうぞ:入門~最上級対象

★「このコラムの主ってどんな人?」と少しでも興味が沸いたら、プロフィールもご覧いただけたら嬉しいですコチラです

★ こちらから「ぜったい音読!」レッスンに飛べます:入門~最上級対象 

부담없이 질문해 주세요!