けんかしないで、怒らないで、ありがとう、ごめんねで通すのよ。ね、わかった?
괜히 싸우지 말고, 화내지 말고, 무조건 고맙다고 미안하다고 그래. 알았지?
요즘 저는 동일한 책의 한국어 버전과 일본어 버전을 가지고 서로 비교하는 공부를 하고 있어요.'무조건'을 어떻게 번역해야 자연스러울까 고민스러웠는데 ~で通す 라는 훌륭한 일본어 번역을 보고
이런 방법도 있구나 기뻤습니다 : )
그 외에도
お昼の食膳を整える 점심상을 차리다
お膳立てをする 상을 차리다
お膳立て 상차림
妻がしょっちゅう他人に思えた 자꾸만 아내가 낯설어졌다
どうしてもこれまでの妻と同じ人に思えない 아무래도 아내 같지가 않았다
名字
韓国では結婚しても名字が変わらないので、夫婦の姓が異なる
チョンセ
韓国独特の賃貸方式で入居時に多額の保証金を大家に預ける
代わりに月家賃が発生しない。保証金は退去時に全額返却される
문화에 관한 자세한 설명이나 좋은 번역도 많았어요.