언제나 생활에 감칠맛을.

Cafetalk Tutor's Column

Professeur Nico 강사 칼럼

所有と所属を表す「à」と「de」の使い方

2024년 10월 7일

フランス語では、所有と所属を表すために「à」や「de」などの前置詞が使われます。これらの前置詞はよく使われますが、微妙な違いがあります。「à」と「de」の使い方は、文脈、言語レベル(カジュアルかフォーマルか)、話者の意図によって異なります。
Le fils
de la concierge. Le fils à la concierge.

「à」を使った所有の表現カジュアルな表現 カジュアルまたは口語的な文脈では、所有を示すために「à」という前置詞がよく使われます。この構文は話し言葉でよく使われ、フォーマルな文脈では不適切に感じられることがあります。例えば、「le fils à la concierge」(管理人の息子)と言うと、管理人の息子であることを示していますが、この表現はカジュアルで、フォーマルな場面や文章では避けた方がよいです。
人称代名詞を使った所有の表現 人称代名詞を使って所有を表現する場合、「à」を使うことが一般的です。 例) C’est un cousin à moi. それは僕のいとこです。 この表現は、単純な所有関係を示すために広く使われており、フォーマルな文脈でも一般的に受け入れられていますが、ややカジュアルです。

③ 実践のコツ フォーマルな場面では「de」を使う:よりフォーマルで文法的に正しい表現となります。 Le fils de la concierge. カジュアルな会話では「à」を使う:この構文は話し言葉やカジュアルな会話でよく使われます。 Le fils à la concierge.

부담없이 질문해 주세요!