언제나 생활에 감칠맛을.

Cafetalk Tutor's Column

Hua 강사 칼럼

读中国唐代大诗人 李白的诗poem《早发白帝城》 zǎofābáidìchéng

2024년 1월 16일

《早发白帝城》(早に白帝城を発す)李白

朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。

两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。

zhāocíbáidìcǎiyúnjiān ,
qiānlǐjiānglíngyírìhuán 。
liǎngànyuánshēngtíbúzhù ,
qīngzhōuyǐguòwànchóngshān。

LEAVING THE WHITE KING'S TOWN AT DAWN

By liBai

Leaving at dawn the White King crowned with rainbow cloud,

I have sailed a thousand milesthrough Three Georges in a day.

With monkeys' sad adieus the riverbanks are loud;

My boat has left ten thousandmountains far away.

 

부담없이 질문해 주세요!