In Absprache
Kay.
韓国語翻訳カウンセリング
Kursinhalt
・実際どんな感じ?
・どうすればできる?
・どんな勉強をすればいい?
こんなことが気になる方におすすめのカウンセリングレッスンです。
学生時代のアルバイトから続けている実務翻訳の経験、現在新たに挑戦している文芸翻訳の経験から、翻訳のお仕事の現状や、出版翻訳に至るまでの経緯、実際のお仕事の進め方、キャリアパスなどについてお話できます。
私自身まだまだ駆け出しではありますが、なかなか情報を得るのも難しいなか、微力ながらヒントやきっかけになれたらうれしいです!
★翻訳学習歴&関連お仕事歴
2016~2019 講演会原稿・絵本出版資料、アンケート調査・パンフレットなどの翻訳
2019 韓国語ネイティブの方と翻訳スタディ(勉強会)
2021.11~2022.8 翻訳スクールで学習
2022.3 韓国小説翻訳出版
2022.5 韓国エッセイ共訳出版
2023.7 東京外国語大学 翻訳ワークショップ ゲストスピーカー
2023.8 韓国文学翻訳院「2023 韓国文学翻訳家 力量強化プログラム」修了2022.5 韓国エッセイ共訳出版
2023.7 東京外国語大学 翻訳ワークショップ ゲストスピーカー
2023.10 韓国小説翻訳出版
Rücktrittsregelung der/des TutorIn
Vor der Bestätigung einer Kursbuchung
• Stornierung jederzeit möglich
Nach der Bestätigung einer Kursbuchung
• Weniger als 24 Stunden vor Kursbeginn→ 100% des Kurspreises wird einbehalten.
• Weniger als 48 Stunden vor Kursbeginn→ 50% des Kurspreises wird einbehalten.
• No-Show→ 100% des Kurspreises wird einbehalten.
• Stornierung jederzeit möglich
Nach der Bestätigung einer Kursbuchung
• Weniger als 24 Stunden vor Kursbeginn→ 100% des Kurspreises wird einbehalten.
• Weniger als 48 Stunden vor Kursbeginn→ 50% des Kurspreises wird einbehalten.
• No-Show→ 100% des Kurspreises wird einbehalten.
Tutorenprofil
Alle Kurse von dieser/m TutorIn
Mögliche Kurszeiten
※ Anzeige in: Asia/Tokyo. Melde Dich an um die Zeiten in Deiner Zeitzone anzuzeigen.
Bewertungen von Schülern (2)
-
-
***
今日は先生のご体験や翻訳業界のお話を色々聞かせていただき、大変参考になりました^^ こういった生きた情報を聞ける機会は貴重なので、アドバイスを活かしていきたいと思います!ありがとうございました☆Montag, 9. Oktober 2023, 06:04
***chichan