Bring die Würze der Welt in Dein Leben

Cafetalk Tutor's Column

Tutor Candice Nina 's Column

元海外の大学職員が紹介する大学に関する英単語②

Freitag, 14. Juni 2024, 09:01

前回に続き、大学に関する英単語集です!お役に立てれば幸いです。


・大学院=graduate school, grad school


・大学院生=graduate student, grad student


・大学生=undergraduate student, undergrad


・編入生=transfer student


・修士課程=Master’s program


・修士号=Master’s Degree


・博士課程=Doctoral program, PhD program


・博士候補試験=Qualifying exam, Candidacy exam

 (Qualifyingはアメリカ、Candidacyはイギリス連邦諸国で使う印象を受けます)


・博士候補生=PhD Candidate


・博士号=Doctorate Degree


・論文=paper, 卒論の場合は thesis


・修士論文=Master’s thesis


・博士論文=Doctoral dissertation


・博士論文審査会=(thesis) defense


・博士論文審査委員会=dissertation committee


・研究=research, study


・研究所=laboratory, lab


・教員=Faculty, Faculty member(s)


・教授=Professor


・准教授=Associate Professor


・講師=Lecturer


・助教=Assistant Professor


・非常勤講師=Part-time Lecturer, Sessional Lecturer

 (Sessional Lecturerはフルタイムでもあるのですが、雇用期間が短いです)


・客員教授=Visiting Professor


・非常勤教授、兼任教授=Adjunct Professor


・ティーチングアシスタント=Teaching Assistant (TA)、そのまま使えます!


・研究員=researcher


・研究助手=research assistant


・博士研究員、ポスドク=postdoctoral researcher, postdoctoral fellow※1


・研究室代表、研究責任者=Principal Investigator (PI)


・学科長=Department Head


・学部長=Dean


・学長=※2


・理事長=※2


・契約=contract


・出向=secondment


・正社員=permanent employee, full-time employee


・派遣社員、臨時社員=temporary staff/employee/worker


・契約社員=contract worker


※1 博士研究員が講師として活動する場合、postdoctoral teaching fellow という表現を使います。


※2 学長や理事長の訳は、とても難しいです。例えばブリティッシュコロンビア大学には、Chair of the Board of Governors と Chancellor と President(兼Vice-Chancellor)と Provost がそれぞれいらっしゃるのですが、ところによってはChairとChancellorが両方「理事長」と訳されていたり、PresidentとProvostが両方「学長」「総長」と訳されていたりで…(^^;)この場合は、Chair of the Board of Governors が理事会議長、Chancellorが理事長、President and Vice-Chancellorが学長兼副理事長、Provostが副学長(もしくはもうプロボストのままにするか)…が一番しっくりくるかもしれません。


以上、大学に関する単語集②でした!もし、このリストに載っていない単語で「〇〇って英語で何て言うの?」という質問等ございましたらコメントしてくださいね。

Got a question? Click to Chat