もともとはイギリスから。紅茶の銘柄・飲み方には各々好みがある・・・という意味に由来して
自分の好みや得意なものを指すときに使います♪
この写真は、先日函館旅行に行った際、旧イギリス領事館の中にあるティーハウスでお茶した時の写真です♪
特に否定文 not my cup of tea で、相手の誘いをやんわり断る際などに使います。
A: Why don’t we have sushi for lunch?
B: Umm…Raw fish isn’t my cup of tea.
A: ランチにお寿司はどうかな?
B:うーん、生魚好きじゃないんだよね。
他にも Sushi is not my thing. という事もできます。
I don’t like ~. というよりも not my cup of tea/my thing だと自分は~ってタイプじゃないんだ~と少し柔らかくなる感じがします。
私がこのティーハウスを訪れた日はお天気が良く街散策するのにぴったりの一日でした。
初秋の函館はカラッとしていて、風も涼しく過ごしやすかったです。
例文では not cup of my tea でご紹介しましたが、
シーフードは totally my cup of tea なのでほぼ毎日滞在中、新鮮なお魚料理を堪能しました。
皆さんの cup of tea なもの、 not cup of tea なものは何ですか?
期間限定でフリートークレッスンのクーポンを出しているのでお話しましょう♪しっかり復習できるフィードバック付きです。