独自教材
Qingmei
翻訳上級レッスン(中→日)
レッスンの詳細
教科書の例文のようになってしまってなかなか自然な日本語にならない。
プロの翻訳者を目指したい。
そんな中・上級者向けの翻訳レッスンです。
元々日本語と中国語では話者の向いている方向が違います。
そのまま翻訳しても決して自然な表現にはなりません。
中国語は「説明」が主。
日本語は「感じ取らせる」のが主。
例えば下記の文。あなたはどう訳しますか?
“前方修路,車輛請繞行”
「前方は工事中、車は別の道を通ってください」ですか?
もちろんこれでも間違いではありません。でももし日本人がこの看板を書くとしたらこう書きます。
「通行止め」
言葉を翻訳するのではなく意味を翻訳するのです。
どれだけ説明を省けるか、それが自然な日本語への第一歩です。
レッスンリクエスト
忙しい方、やり方が不明な方は »
代行リクエストを依頼する
カフェトークの キャンセルポリシー
リクエスト確定前
• いつでも無料キャンセル可能。
リクエスト確定後
• レッスン開始時刻の24時間以上前→ いつでもキャンセル可能。
• レッスン開始時刻の24時間未満→ キャンセル料がかかる場合があります。
• レッスンに現れなかった場合→ キャンセル料がかかる場合があります。
(キャンセル料については、講師に直接ご確認ください)
• いつでも無料キャンセル可能。
リクエスト確定後
• レッスン開始時刻の24時間以上前→ いつでもキャンセル可能。
• レッスン開始時刻の24時間未満→ キャンセル料がかかる場合があります。
• レッスンに現れなかった場合→ キャンセル料がかかる場合があります。
(キャンセル料については、講師に直接ご確認ください)
講師プロフィール
この講師の全てのレッスン
レッスン可能な時間帯
※ Asia/Tokyo時間で表示。ログイン後は、あなたの国の時間で表示。
生徒の口コミ (50件)
-
-
***a_Cheung
課堂氣氛輕鬆,內容非常實用,學到很多東西,謝謝老師!2024年8月15日 -
***gYen
いろいろ勉強になりました。ありがとうございます!2024年7月12日 -
***gYen
今日もいろいろ勉強になりました。2024年6月21日 -
***gYen
今回は、中国語の音声を聞いて日本語に訳したのです。幸い、内容はそんなに難しくなかったです。なんとかなりました。いろいろな日本語表現を勉強できてよかったです。2024年5月17日
***gYen