最近、スカイプで英語に関するグループカウンセリングをする機会がありました。
このグループは、小学校の教師の方、会社員の方、主婦の方、学生の方、外国人のお客さんと対応する機会の多い飲食業の方など。。。でした。
通常私は1対1のカウンセリングさせてもらっているのですが、今回は同じ問題を抱えてる人が複数いるので。。。というリクエストでグループカウンセリングをさせてもらいました。
カウンセリング内では、日本語だけではなく、英語も話す時間を作ります。
その大きな理由としては、「英語を話す自分」と「日本語を話す自分」の間に
ギャップがあることが多々あるからです。
カウンセリングの仕事を始めた当初は、心地よく自分の抱えてる悩みを話してもらうのに、やはり母国語の日本語の方がいいというリクエストもあったので、日本語がメインだったのですが、少しづつ英語で質問したり、ちょっとしか会話を入れてみたりしたところ、「ギャップ」を持たれてる方がすごく多いことに気づき、それ以降私のカウンセリングでは英語の時間も入れるようにしました。
日本人の話す英語というのは、結構な割合で「小声」「早口」だったりします。また、よくある
特徴に、「優越感を醸し出す喋り方」「機械的な喋り方」「一方的なスピーチみたいな喋り方」も多いです。ただ、こういう特徴を持った英語の喋り方をされる人と母国語の日本語で喋ると、全く違う印象を受けることがよくあるんです。
この「ギャップ」というのは、「ものの考え方」のバランスが原因だったりするんですね。
もう少し分かりやすく言うと、英語と日本語を話す時に、「差」が出る人は、英語に対する考え方・憧れ・ステータスのようなものがはっきりとある。。ということなんです。
また、英語を勉強してるのに、いまいち進歩しないと悩んでる方に関しては、「英語」の問題ではなくて、その人が自分の「キャラ」を無視してるケースが多かったりします。これは十人十色で、人によって原因は異なるんですが、今回皆さんに一つ自問自答してもらいたいのが、
≪あなたは英語を話す時に、日本を話す自分と「似た位置」にいますか?≫
もし、自分ではよく分からない、考えたことない。。又は、英語の伸び悩みがある、いまいちスムーズに英語が身につかない。。。という「壁」に出くわしてる方、是非カウンセリングを気軽に受けて見てみてください。予想以上の気付きを得れると思います。
(カウンセリングは1回終了スタイルです)