「一點也不」の使用方法
「一點也不」は中国語で「全くない」という意味を表す表現です。これは英語の "not at all" や日本語の「全くない」に最も近い表現です。「一點也不」は単独で使われ、動詞や状態動詞を後に続けることができます。また、「不」の前後に目的語と動詞を入れて「完全な否定」を表すこともできます。まず、「一點也不」が単独で使われ、動詞が後に続く使用法を見てみましょう。
例句一:這道數學題一點也不難,我只用了五分鐘就解出來了。
(Zhè dào shùxué tí yīdiǎn yě bù nán, wǒ zhǐ yòngle wǔ fēnzhōng jiù jiě chūláile.)
この数学の問題は全く難しくなく、たった5分で解けました。
例句二:他看起來一點也不累,雖然他已經工作了整整一天。
(Tā kàn qǐlái yīdiǎn yě bù lèi, suīrán tā yǐjīng gōngzuòle zhěngzhěng yī tiān.)
彼は全く疲れているように見えませんが、一日中働いていました。
例句三:因為信仰的關係,小華一點也不吃牛肉。
(Yīnwèi xìnyǎng de guānxì, Xiǎo Huá yīdiǎn yě bù chī niúròu.)
信仰のため、小華は全く牛肉を食べません。
これらの例では、「難」(難しい)と「累」(疲れる)は状態動詞です。例句一は数学の問題が全く難しくないことを表し、例句二は彼が全く疲れていないことを表しています。例句三は動作動詞を使っており、全く牛肉を食べないことを意味しています。
例句三から、「一點也不」のもう一つの定型的な使い方を紹介します。これは母国語話者が口語でよく使用する表現です:
一點+(目的語)+也不+(動詞)
例句三では、動詞は「吃」(食べる)、目的語は「牛肉」です。つまり、行動は「牛肉を食べる」ことですが、上記の定型を使用する場合、目的語「牛肉」を前に置いて:
一點(牛肉)也不(吃)
少しも牛肉を食べません。
以下の例でこの構造に慣れることができます:
例句一:小明對奶製品過敏,一點牛奶也不能喝。
(Xiǎo Míng duì nǎizhìpǐn guòmǐn, yīdiǎn niúnǎi yě bùnéng hē.)
小明は乳製品アレルギーで、少しも牛乳を飲めません。
例句二:小美對海鮮過敏,一點蝦子也不能碰。
(Xiǎo Měi duì hǎixiān guòmǐn, yīdiǎn xiāzi yě bùnéng pèng.)
小美は海鮮アレルギーで、少しもエビに触れられません。
例句三:這家媒體信賴度很低,一點報導也不能信。
(Zhè jiā méitǐ xìnlàidù hěn dī, yīdiǎn bàodǎo yě bùnéng xìn.)
このメディアの信頼性は非常に低く、一つの報道も信じられません。
これらの例を通じて、「一點也不」の使用方法をより深く理解できることを願っています。また、「一+量詞+名詞」もこの表現の別のバリエーションですが、ここではそれについては触れません。
「一點也不」的使用方法
一點也不是華語中表達「完全沒有」的涵義的表現。最接近的英文表現是”not at all”或日文的「全くない」。「一點也不」可以當一個單獨表現,在後面加上動詞或狀態動詞,也可以在「不」的前後加入受詞跟動詞,同樣表達「完全否定」的意思。以下我們先來看看「一點也不」當一個單獨表現在後面加上動詞的時候的使用方式。
例句一:這道數學題一點也不難,我只用了五分鐘就解出來了。
例句二:他看起來一點也不累,雖然他已經工作了整整一天。
例句三:因為信仰的關係,小華一點也不吃牛肉。
大家可以看到,這裡的「難」跟「累」都是狀態動詞(形容詞)。例句一表達的是數學題完全不難,例句二表達的是完全不累。而例句三使用的是動作動詞,表示的是完全不吃牛肉的意思。
而從例句三我們可以接著介紹一點也不的另一個定式的用法,這也是母語者在口語中比較常用的說法,即:
一點(受詞)也不(動詞)
以例句三為例,動詞是「吃」,受詞是「牛肉」,即動作是「吃牛肉」,但如果要用上面的定式表達的話,受詞(牛肉)要放到前面,變成:
一點(牛肉)也不(吃)
以下我們再用幾個例句讓大家更熟悉這個結構。
例句一:小明對奶製品過敏,一點牛奶也不能喝。
例句二:小美對海鮮過敏,一點蝦子也不能碰。
例句三:這家媒體信賴度很低,一點報導也不能信。
希望透過以上三個句子的介紹,可以讓大家更了解本次介紹表現的用法。另外,『一(量詞)(名詞)也不』是這個表現的另一個變體,但這裡我們暫時不介紹。