Добавь специй со всего мира в свою жизнь

Cafetalk Tutor's Column

Tutor Shihbo 's Column

中国語学習者がよく犯す間違い:兩(liǎng)と二(èr)の違い / 華語學習者常犯的錯誤:兩(liang3)與二(er4)的差別

Пятница, 7 Июнь 2024 r. 01:00

中国語学習者がよく犯す間違い:兩(liǎng)と二(èr)の違い

 

 

中国語の数字には、発音が難しい使い分けがあります。特に「2」の発音には「二(èr)」と「兩(liǎng)」の2種類があり、文章によって使い分けが必要です。例えば:

 

我禮拜「二」下午「兩」點要跟我大學「二」年級的同學去吃下午茶,但我現在身上只有「兩」百塊錢。(私は「二」曜日の午後「兩」時に、大学「二」年生の友達とアフタヌーンティーをしに行きますが、今は「兩」百元しか持っていません。)

 

まず、文字のみ取りに問題はないと思います。「二」は“èr”、「兩」は“liǎng”と発音しますが、アラビア数字で書くとどちらも2になります。会話の際、ネイティブスピーカーは自由に使い分けますが、学習者にとって正しい発音への変換は難しい場合があります。

 

ここでは、学習者が使い分けを覚えやすいように、原則を共有します。

 

### 一)「二」と発音する場合:

数字が順序を表す場合、「二」と発音します。例えば、曜日(月曜日から土曜日)は一連の順序であり、大学の1年生から4年生も順序です。

 

### 二)「兩」と発音する場合:

数字が数の累積を表す場合、「兩」と発音します。例えば時間、時間は1分ずつ累積されて1時間になるため、時間の場合は「兩」を使用します。金額も同様で、100元は100個の1元が累積されて100元になるため、200個の1元の場合は「兩百元」と言います。

 

この概念に基づいて、何かを試す回数を表すときも、累積のため「一次、兩次、三次」と言います。

 

微妙な例:


映画館の座席番号は単なる順序であるため「第二列」と言いますが、総座席数を話す場合は累積となるため「兩列」と言います。

 

学習のアドバイスとして、原則を理解するだけでなく、よく使われる表現を暗記することが重要です。ネイティブスピーカーも幼少期から間違いを修正しながら正しい表現を学んでいます。


華語學習者常犯的錯誤:兩(liang3)與二(er4)的差別

 

在中文數字裡面有一個比較難掌握的用法,就是2的發音,分別有「二」與「兩」,這兩種發音,且一句話裡面,根據描述的東西不同,發音經常有完全不一樣的狀況發生。如:

 

我禮拜「二」下午「兩」點要跟我大學「二」年級的同學去吃下午茶,但我現在身上只有「兩」百塊錢。

 

首先,在看字認讀上應該沒有問題,因為二的發音就是”er4”,兩的發音就是”liang3”,不過寫成阿拉伯數字的話都是2,且對話的時候,母語者都是自由切換的,因此對學習者而言,要自由掌握轉換成正確的發音是有一定的難度。

 

這裡直接跟大家分享一個原則,讓學習者可以分辨:

 

一)念二的狀況:如果數字是表示順序的時候,念「二」。如禮拜一到六,是一系列的順序;大學一到四年級,也是順序。

 

二)念兩的狀況:如果數字表示的是數字的累加的時候,念「兩」,如時間,因為時間是一分鐘一分鐘累加才會成為一小時,所以時間的狀況要念「兩」;金錢的部分也是,因為一百元是一百個一元累加起來才成為一百元,所以200個一元的狀況,要念「兩」百元。

 

依照以上的概念,如果一個人嘗試某件事情好幾次,這時候我們要說:一次、兩次、三次,因為這裡的次數也是累加上去的。

 

這邊有一個很微妙的例子:如果是電影院的座位,因為只是單純的順序、序號,所以我們要說第二排;但如果是講座位總共有幾排的時候,因為這裡的排數是累加的,所以要說有「兩排」。

 

這邊的學習建議是,除了理解原則之外,把常用的說法背下來是不可避免的。因為母語者也是從小一直犯錯,從錯誤中修正自己的用詞。

 

好了,今天的烏鴉學舌就到這裡結束了。我們下次烏鴉學舌再見。


Common Mistakes Made by Mandarin Learners: The Difference Between 兩 (liǎng) and 二 (èr)

 

In Mandarin Chinese, there is a usage that can be difficult to grasp regarding the pronunciation of the number 2, which can be either "二 (èr)" or "兩 (liǎng)." These two pronunciations are used differently depending on the context, and even within a single sentence, the pronunciation can vary based on what is being described. For example:

 

我禮拜「二」下午「兩」點要跟我大學「二」年級的同學去吃下午茶,但我現在身上只有「兩」百塊錢。(I have an appointment with my second-year university classmates to have afternoon tea at "two" o'clock on Tuesday, but I currently only have "two" hundred dollars on me.)

 

First, recognising the characters should be fine. "二" is pronounced "èr," and "兩" is pronounced "liǎng." However, when written in Arabic numerals, both are represented as 2. During conversations, native speakers switch between these pronunciations fluidly, making it challenging for learners to switch to the appropriate pronunciation correctly.

 

Here is a simple principle to help learners distinguish between the two:

 

1. Pronouncing as "èr":

When the number indicates an ordinal sequence, pronounce it"èr." For example, the days of the week from Monday to Saturday are in a sequence, and university years from first to fourth year are also in sequence.

 

2. Pronouncing as "liǎng":

When the number indicates a cumulative quantity, pronounce it as "liǎng." For example, time is cumulative because minutes add up to form an hour, so in this context, use "liǎng." The same goes for money. One hundred dollars is made up of one hundred individual dollars, so 200 dollars should be pronounced "liǎng" hundred dollars.

 

Based on the above concepts, if a person tries something several times, we would say once, twice, or three times because the number of times is cumulative.

 

Subtle Example:

If we talk about cinema seats, because they are simple sequences or serial numbers, we say "the second row." However, if we talk about the total number of rows since it is cumulative, we say "two rows."

 

The learning suggestion here is that memorising commonly used phrases and understanding the principle is unavoidable. Native speakers also make mistakes from a young age and correct their usage through practice.

 

---

 

That's all for today's Crow’s Mimicry.

 

If you like our video, please remember to like, share, subscribe, and turn on the notification bell to receive the latest Mandarin learning updates. See you next time on Crow Learning Parrot.

Got a question? Click to Chat