いつもの生活に世界のスパイスを。

Cafetalk Tutor's Column

Yuliya_Juliet 講師のコラム

ミイラ役???My daughter plays the role of a mummy???

2023年11月7日

私の娘は、インドの学校に通っています。
My daughter goes to indian international school in India.


ジャンマシュターミ
(Krishna Janmashtami)というお祝いの学校行事でのことです。
It was a celebratory school event called Krishna Janmashtami.

クラスには日本人は娘しかおらず、私も娘もインドの文化をわかっていないので、
My daughter is the only Japanese person in her class, and neither my daughter nor I understand Indian culture.


先生から、
「ジャンマシュターミがあるから、そのお祝いの行事に劇をするよ!」
といわれても、チンプンカンプン???
My daughter’s teacher said
“Since Janmashtami is coming up, we are going to put on a play to mark the occasion!”
Even if she heard that, could she understanding? ? ?

それでも、娘はなんとかみんなについていっている様子で、
頑張っているなぁと感心させられています。
Still, my daughter seems to be keeping up with everyone.
I'm impressed that she is studying hard.


娘「お母さん、私、ミイラの役だって話ししたよね?で、明日
、白い衣装を用意してって、先生に言われたよ!」
My daughter: “Mom, I told you that I was playing the role of a mummy, right? So, my teacher told me to prepare a white costume tomorrow!”

私「えっ?本当にミイラ?ミイラってあのミイラ?」
Me: “Huh? Is it really a mummy? Are you what a mummy is?”

娘「あの、包帯巻いてあるあれじゃない?白い衣装って言うし…」
My daughter: "Isn't that the one with the bandage wrapped around it?
She says it's a white costume also..."

私「そんな劇ってあるの?よくわからないなぁ…ミイラ用の白い衣装なんてないよ…」
Me: “Is there such a role? I don’t really understand…
and we have not white costume for the mummy too…”

この会話、発表の前日です!
なんと、
発表の前日に持ち物を連絡してくる
…これもインドのスタンダード、あるあるなのです!!!

This conversation was the day before a celebratory!
Surprisingly, they contacted me the day before the presentation about what to bring.
…This is also an Indian standard! ! !

白い衣装にミイラ…なんかわからなくもないような話しですが、
ミイラ役という娘の話しが怪しい感じがしたのと、なにしろ前日ということで、
A mummy in a white costume...it's a pretty understandable story, but...
I felt that the story of my daughter playing the role of a mummy was suspicious, and also because it was the day before.

私は先生に、
「インドのことは全く分かりません。今回の衣装についても、前日では用意できません。」
と連絡し、先生がどうにか手配してくれるということで話しがまとまりました。
I told her
"I don't know anything about India. I can't prepare the costumes the day before."
I contacted her and she agreed to make arrangements somehow.


そして、当日、娘は衣装を着て、舞台で踊っていたのですが…

And on that day, my daughter wore a costume and danced on stage...

ミイラなんかじゃないじゃん!?
She is not a mummy though! ?

そうなんです。
彼女の役は「ミーラー」
ミーラー・バーイーというインドの女性詩人の役だったのです。
That's right.
In Japanese, mummies are called "miira".
Her role is "Meera"
She played the role of an Indian female poet named "Meera Bai".

しかも、娘は結構振付や演技があって重要な役みたいでした。

ということは、娘は今まで、自分の役はミイラだと信じていたわけで、あの振付や演技をどういう気持ちで練習に参加していたのかと…
Moreover, my daughter has choreography and acting,
so it seems like she has a pretty important role.
Until now, she thought her role was a mummy,
I wonder how she felt while practicing the choreography and acting...

異国の地インドで、日々の生活すべてがそんな感じなのかと…娘のけなげさに少しだけ胸が熱くなりました(#^.^#)
I wonder if everyday her school's life is like that in India, a foreign land...I felt a little warmed by my daughter's humbleness.

それでも

ミイラミーラー

とんだ勘違いでした( *´艸`)
Nevertheless
miira and meera
It was a huge misunderstanding!

お気軽にご質問ください!