Un tocco di stile alla tua vita.

Cafetalk Tutor's Column

Rubrica di JOYJOY

아줌마의 중얼중얼 -1  『アジュンマのつぶつぶ-1』

Dec 22, 2021

  
    너~무 바쁜 연말.      
    凄く忙しい年末。
    밥할 시간도 여유도 체력도 없다.
    料理をする時間も余裕も体力もない。
    그런 내 사정과는 상관없이
    언제나처럼 저녁 무렵이면   
    어김없이 부엌을 어슬렁거리는 그림자.

    そんな私とは全然関係なしで、
    夕方になったらいつものように
    台所でウロウロする人影。

    아들이다!
    息子だ。

     " 엄마 오늘 밥은 뭐야? "
     " 굶기"
     "「굶기」 って何?"
     " 넌 한국인이 '굶기' 도 모르냐? 
       그러니까 한국말 자꾸 쓰라 그랬지?!!"

     "それで、’굶기'って何?"


   『そう言えば '굶기' って
      何だろう。』



      * 오늘 저녁은 굶기야~!      
      『今日夕飯は抜きだよ。』

      * 나 오늘 저녁 굶었어.   
      『私、今日の夕飯食べなかった。』

      * 오늘은 굶으라 그랬지 ?   
     『今日は食事なしと言ったでしょう。』

      * 굶어 죽다.                   
             『飢え死にする』


     오랫만에 아이에게 설명하기 힘든
     단어가 나왔다. 

     久しぶりに子供に説明しにくい
  単語が出た。


     일본 생활 7년,  8년 인생 중 7년을
     일본에서 산 아들에게
     한국어를 설명하는 것은 

     日本で7年、8年人生の中7年を
     日本で過ごしている我が息子に
     韓国語を説明するのは

     한국어를 공부하는 일본 성인에게
     설명하는 것 보다 더 어렵다. 

     韓国語を学んでいる日本人の大人に
     説明するより難しい。

     한국어 강사의 한국인인 아들도
     실은 집에서 일본어를 더 많이 쓴다.  ^^: 

     韓国語講師の子でも
     実は家で日本語が先だ。

     바쁜 연말 그래도 예쁘게 빛나는
     일루미네이션은 너무 좋다!

     忙しい年末、それでも綺麗に光っている
     イルミネーションは大好きだ。

     모두 굶지 마시고, 잘 드시는 연말 되세요. 

           
         絵本 『おばあさんのすーぷ』の中から

Got a question? Click to Chat