最近、話題のネットフリックスドラマ「오징어게임 イカゲーム」!
最初のゲームはみんな子供の時にやったことがあると思う「무궁화 꽃이 피었습니다(だるまさんがころんだ)」
ルールは同じですが、オニ(술래)がいう言葉は次のように異なります。
この言葉には何か意味があるのでしょうか?
韓国
「무궁화 꽃이 피었습니다(ムクゲの花が咲きました)」
日本
「だるまさんがころんだ(달마가 넘어졌다)」
それは…
特別な意味があるわけではなく、ただ10を楽しく数えるために作った言葉らしいですね。
さらに韓国では「무궁화 꽃이 피었습니다(ムクゲの花が咲きました)」一つだけですが、
日本は地域によって違う言い方もあるようですね。
끝까지 읽어주셔서 감사해요