Deja que el mundo condimente tu vida

Cafetalk Tutor's Column

Tutor tomotomo 's Column

「jump ship」に込められた意味

2021-09-29

暇さえあれば英語の本を読んだりニュースやドラマを視聴しているtomotomoです。
せっかくなので、覚書もかねて、その日に気になった表現をこのコラムでシェアしてみようかと思い立ちました。「この表現、どんな意味か教えて」というリクエストも大歓迎です。


jump ship
→「(無断で)逃げ出す」

〜例文〜

I’d like to know, when did you decide to jump ship? 
from "The Crossover" by Kwame Alexander

バスケットボールの選手だった父親を持つ14歳の双子のJoshとJordanはお互い切磋琢磨しながらぴったり息の合ったプレイでバスケットボールチームを引っ張っている。ところが、父親が心臓発作で倒れ…
という場面で、Joshが意識不明のお父さんに問いかけるセリフ。

文字通り船員が船から飛び降りて逃げる、という意味でも使われますが、そこから派生して会社などの組織や活動から突然抜ける、という意味合いでも使わます。
このセリフには、突然倒れた父親に向けて「いつ逃げる(=生きることをやめる、死ぬ)って決めたんだよ」というやり場のない憤りと悲しみが込められている気がします。

Got a question? Click to Chat