Un tocco di stile alla tua vita.

Cafetalk Tutor's Column

Rubrica di anchalee

タイ語の「ngaw」は「寂れた」ではない。

Nov 10, 2020

よく使い間違えた言葉の中で「ngaw」という単語はその一つです。ここで意味と使い方について一部説明します。

「ngaw」は話し手の気持ちを表す言葉です。日本語は「さびしい」。
それ以外は「niab ngaw」「ruu swk ngiab ngaw」を使います。寂しくなる気持ちをさせる状態に対して言うことです。
例を挙げると、市場は静かな状態を説明する。「talaat ngiab ngaw」

wannii talaat ngiab ngaw pai maak mai khoi mii khon loei
今日市場は以前より静かでさびれています。誰もいませんでした。

こちらのブログもご参考に。
https://thaijapanlearning.blogspot.com/2020/11/ngaw.html

Got a question? Click to Chat