○ All Languages ○ English ○ Japanese ○ Korean ○ Chinese (Simplified) ○ Chinese (Traditional) ○ Italian ○ Spanish ○ German ○ Russian
Results
-
-
***o323
今回から本格的に通訳レッスンも始まりました。1文ずつ先生が読んでくださり日→韓通訳をしました。メモがぐちゃぐちゃになってしまってうまく出来なかったときは先生がもう一度読んでくださるし、おかしい訳になったときはもう一度考えるように促してくださいました。思いもよらない単語が出てきたりもして難しいですが、とても楽しかったです。引き続きよろしくお願いします。ありがとうございました^_^
-
***nong
ありがとうございました^ ^
ㅗㅛㅜㅠ の発音、特に注意して頑張りたいと思います。
連音化やㅎの弱音化、なかなか手強いので^ ^こちらも頑張ります。
-
***min1717
ものすごくお久しぶりになってしまってかなり間違えまくりでしたが^^;しっかり修正していただいて勉強になるレッスンでした。ありがとうございました(*'▽'*)先生は日本のあちこちをよくご存知なのでお話していても楽しいです。
-
***NI
久し振りのレッスンでした。
なかなか単語が思い浮かばす自分にガッカリです。
でも、先生は根気よく細かく教えてくださるので、しっかり復習したいと思います。
またお願いしますね。
今日はありがとうございました。 -
***o323
今回は先生が提案してくださって、通訳レッスンを体験で受けました。1文ずつ区切って読んでくださり、韓国語に訳していくレッスンでした。どんな韓国語が適切なのか考えるのが楽しかったです。今後はビジネス韓国語と合わせて通訳も受けることになったので楽しみです。引き続きよろしくお願いします。ありがとうございました^_^
-
***g22
ゆっくりペースで韓⇔日の通訳翻訳のレッスンを続けています。
今回は、日本語と同じ漢字語がたくさん出てきました。
雰囲気はわかるけれど、日本語に訳するとき
どう言ったらよいか、難しいところがありました。
意外と日常的にたくさんの漢字語が使われていることを
改めて知ることができました。 -
-
-
***shicemi
毎回根気強くご指導頂き、とてもありがたく思っています。
自分のできない部分は何度も言われて分かってはいても簡単には改善できません。
でも、これがうまく発音できるようになればもっと韓国語らしくなると思って頑張るしかないです。
教材も発音しにくい単語がわりと多いですが、こういうもので鍛えていった方が何でも読めるようになっていいと思います。
これからもよろしくお願いいたします。 -
***o323
パワーポイントの教材がとても見やすく作られていて、それを見ながら短い対話から長めの対話まで練習できて充実したレッスンです。ロールプレイでは「用事で休日出勤できないことを上司に伝える」など、実践的な内容で練習しました。ロールプレイはなぜか緊張して汗たらたらなのですが、なんとか習った表現を絞り出して頑張っています。今回もありがとうございました^_^
-
***nong
同じような間違いを繰り返している気がするのですが・・・(苦笑) 先生はあきれることなく毎回丁寧に指導してくださいます。指摘されるだろうなという箇所が自分で分かるようになってきたのも一つの進歩だと積極的に受け止めて、練習を頑張りたいと思います。毎回送ってくださる、先生の録音がとても素敵です^^ありがとうございました。
-
-
-
***NI
半年振りに先生とフリートーキングをしました。しっかり勉強したいとき、実力を試したいとき、話がしたいときは先生のレッスンから得られるものが多いです。自分の曖昧なところが露わになり、しっくりくる表現に訂正してくださるのでじっかり勉強向きです。
またお願いしたいと思います。本日はありがとうございました。 -
***o323
今回は「依頼するとき、断るとき」に使われる表現を練習しました。実際の会話形式で想定される質問や受け答えを練習することができ、とても勉強になりました。内容がとても実践的なので、ビジネスの場面で韓国語を使う機会のある方々に特におすすめです。次回もよろしくお願いします。ありがとうございました^ - ^
-
***montagne
試験対策として作文を添削していただいています。添削は文法の解説を含め、とても分かりやすいです。添削して頂いた韓国語を再び日本語に訳してみると、初めに自分が考えた文よりはるかにスッキリとしたわかりやすい文になっています。とても勉強になります。
-
***o323
先生が作成された教材を見ながらレッスンが進みます。ある文法を使った韓訳練習や実践的な対話練習など、30分の中で内容濃いレッスンを受けられます。今回はクレーム対応のロールプレイをしましたが、1文を訳すのとは違って、会話が進む中で話すべきことをきちんと話すというのは難しかったです。練習を積んで上達できるように頑張りたいです。ありがとうございました^_^
-
-
***g22
ゆっくりペースで通訳レッスンを継続しています。
通訳者のためではありませんが、テキストで勉強したことを
どれだけ覚えていて使えるようになったか、確認しています。
不自然なた表現は、より韓国語らしく、助詞と動詞の使い方も
直してくださいます。