学校では習わない英語表現に「米国ではみんなが知っているコマーシャルから派生したフレーズ」があります。
流行り廃りもあるから、教科書に載せる訳にもいかないし。日本語で言うと「ファイト一発!」「やめられないとまらない」みたいな感じ。
Where's the Beef?
「牛肉はどこにあるの?」=「肝心な中身はどこ?」「話の核心が無いじゃない」
これはWendy'sがライバル社のハンバーガーを皮肉ったCMが元ネタです。
今では大事な議論の中でも相手をやり込める場面で使われたりします。
https://www.youtube.com/watch?v=u0aKKFybRNM
We don't cut the corners.
「cut the corners」=「手抜きをする」という意味です。
これもWendy'sのキャッチフレーズになっていて「うちのハンバーガーのパティは四角形で角を落としていません(他社のパティは円形)」=「私たちは手抜きをしません」と。CMより以前からある表現ですが、CMのイメージは強いですね。
https://www.youtube.com/shorts/RrieGy38e8M
got milk?
「牛乳はある?」=「肝心な時に役に立つものを切らしていない?」
フレーズ自体に深い意味は無いのですが、1990年代にミルクの消費を喚起しようと作られたCMがバカウケして定着しました。
https://www.youtube.com/watch?v=0Gkqzxss8Ss
私のレッスンではこんな豆知識も交えながら、使える表現を覚えていきます。