こんにちは!
英語講師のJune_です(^^)
今日は間違えやすいカタカナ英語の表現を紹介してみたいと思います。
有名人に道端であったとき、「サインください!」と伝えたいとき、どのように表現すれば良いでしょうか。
「サイン」は英語で…?
正解は"autograph"です!
"sign"という単語は英語にもありますが、こちらは「しるし、合図」を意味するので注意が必要です。
(ちなみに、"signature"は「(書類などへの)署名」という意味を表します。)
なので「サインください!」といいたい場合には、"Can I have your autograph?"のように表現できます。
いかがでしたか?
日本語でも馴染みのあるカタカナ英語は、意味や発音などに違いがある場合があるので注意が必要です。
ぜひ覚えて使ってみてくださいね!