いつもの生活に世界のスパイスを。

Cafetalk Tutor's Column

Vicky B 講師のコラム

和製英語 - ホッチキス

2024年7月11日

Photo by DS stories: https://www.pexels.com/photo/close-up-photo-of-a-black-stapler-6991328/


なぜそれが間違いなのか

これは本当は「和製英語」ではないのですが、混乱を招く可能性があります。

E. H. Hotchkiss」は、ホッチキスを製造していたアメリカの会社の名前です。これは一般的な事実ではないので、英語ネイティブスピーカーは “Hotchkiss” を理解していません。



 

代わりに何と言えばいいのか

“a stapler”

 

「ホッチキス針」というのは、“a staple” です。

お気軽にご質問ください!