日本は 明日から ゴールデンウィークです。
ゴールデンウィーク(GW)とは、4月末から5月初めの 大型連休(おおがたれんきゅう)のことを いいます。
祝日が 連続(れんぞく)しているので、特別(とくべつ)な 週間(しゅうかん)です。
祝日が 連続(れんぞく)しているので、特別(とくべつ)な 週間(しゅうかん)です。
子どもたち、土曜・日曜・祝日が 休みの 社会人にとって この日は 旅行に 行ったり、帰省(きせい)したり、楽しみな 時期(じき)です。
It will soon be "Golden Week" in Japan.
Golden Week is a special holiday week in Japan that is from the end of April to early May. We call it Golden Week because it contains several national holidays.
For children and adults who are off on Saturdays, Sundays, and national holidays, these days are a time to travel, return home, and have fun.
2024年の ゴールデンウィークは 4月27日(土)~5月6日(月)まで です。
どんな 祝日が あるのか、見てみましょう。
⚫︎4月29日(月)は「昭和の日(しょうわのひ)」Showa Day
昭和天皇(しょうわてんのう)を 偲ぶ(しのぶ)日です。
昭和天皇が 生きていた 時代は、「天皇誕生日(てんのうたんじょうび)」として 祝われました。
The day used to be celebrated as the birthday of the Emperor of Showa. It's a day to reflect on Japan’s Showa period when recovery was made after the turbulent times and to think about the future of Japan.
⚫︎5月3日(金)は「憲法記念日(けんぽうきねんび)」Constitution Memorial Day
⚫︎5月3日(金)は「憲法記念日(けんぽうきねんび)」Constitution Memorial Day
日本国憲法(にほんこくけんぽう)が できたことを 記念して、国の 成長(せいちょう)を 願う日です。 昭和22年の この日に できました。
On May 3, 1947, the current Constitution of Japan came into effect. It is a day to pray for the growth of the nation.
*憲法記念日は 世界の国々(くにぐに)に 存在しています。
例えば、アメリカは 9月17日、世界で 最も 古い 憲法だそうです。
ポーランドは 日本と 同じ5月3日! ポーランドは アメリカの 次に 古いそうです。
⚫︎5月4日(土)は「みどりの日」Greenery Day例えば、アメリカは 9月17日、世界で 最も 古い 憲法だそうです。
ポーランドは 日本と 同じ5月3日! ポーランドは アメリカの 次に 古いそうです。
Constitution Day exists in many countries around the world.
The United States, for example, celebrates on September 17. This is said to be the oldest constitution in the world. Poland celebrates its Constitution on May 3, the same day as Japan! Poland has the second oldest constitution after the United States.
自然(しぜん)に 親(した)しみ、その恵(めぐ)みに 感謝する日です。
環境(かんきょう)に 関心を もっていた 昭和天皇の 誕生日だったことにも 由来(ゆらい)しています。
Greenery Day is a day to commune with nature and be grateful for its blessings.
The name comes from the fact that it is the birthday of Emperor Showa, who was interested in environmental conservation.
⚫︎5月5日(日)は「こどもの日」Children’s Day
環境(かんきょう)に 関心を もっていた 昭和天皇の 誕生日だったことにも 由来(ゆらい)しています。
Greenery Day is a day to commune with nature and be grateful for its blessings.
The name comes from the fact that it is the birthday of Emperor Showa, who was interested in environmental conservation.
⚫︎5月5日(日)は「こどもの日」Children’s Day
第二次世界大戦まで、「端午の節句(たんごのせっく)」と 呼ばれて、男の子の 誕生を 祝福しました。
今では、男女関係なく 子ども達の 成長・幸福(こうふく)・繁栄(はんえい)を 祈ります。
Until World War II, it was called “Tango-no Sekku” and celebrated the birth of a boy. In modern times, however, people pray for the growth, happiness, and prosperity of children regardless of gender.
*男の子がいる 家庭では、鯉(こい)のぼり・兜(かぶと)などを 飾ります。
鯉のぼりは 「家族」を 表します。 黒い鯉は お父さん、赤い鯉は お母さん、小さい鯉は 子どもです。
Families with boys decorate carp streamers, helmets, and May dolls. The carp streamers represent the family. The black carp is the father, the red carp is the mother, and the small carp are the children.
⚫︎5月6日(月)は振替休日(ふりかえきゅうじつ)Substitute public holiday
今では、男女関係なく 子ども達の 成長・幸福(こうふく)・繁栄(はんえい)を 祈ります。
Until World War II, it was called “Tango-no Sekku” and celebrated the birth of a boy. In modern times, however, people pray for the growth, happiness, and prosperity of children regardless of gender.
*男の子がいる 家庭では、鯉(こい)のぼり・兜(かぶと)などを 飾ります。
鯉のぼりは 「家族」を 表します。 黒い鯉は お父さん、赤い鯉は お母さん、小さい鯉は 子どもです。
Families with boys decorate carp streamers, helmets, and May dolls. The carp streamers represent the family. The black carp is the father, the red carp is the mother, and the small carp are the children.
⚫︎5月6日(月)は振替休日(ふりかえきゅうじつ)Substitute public holiday
祝日が 土曜や日曜に なった場合、翌日の 平日を 祝日にして 休みに します。
If a holiday falls on a Saturday or Sunday, the following weekday is made a holiday.
このように、この時期は 祝日が たくさんあります。
If a holiday falls on a Saturday or Sunday, the following weekday is made a holiday.
このように、この時期は 祝日が たくさんあります。
実は、最近、TVなど 放送業界(ほうそうぎょうかい)では「ゴールデンウィーク」という言い方は あまり しません。 なぜならば、医療関係者(いりょうかんけいしゃ)など、休日出勤(きゅうじつしゅっきん)を する人に とっては、ゴールデンウィークでは ないからです。
最近は、彼らに 気(き)を 配り(くばり)、「大型連休」という 言い方を しています。
In fact, the term “Golden Week” is not used very often these days in the broadcasting industry, such as on TV. This is because for those who work on holidays, such as medical professionals, it is not a golden week. Recently, we have been using the term “long holiday” to accommodate them.
私たちが ゆっくり 休むことが できるのは 医療関係者など 祝日も 働いている人がいるおかげ。 私も このことに 感謝(かんしゃ)して 楽しく 過ごしたいと 思います。
We are able to take a rest thanks to medical professionals and people who work on holidays.
I would like to enjoy my time off with gratitude for this.
〜JLPTレッスン、開講(かいこう)しました♪〜
楽しい レッスンが できるように、全力(ぜんりょく)で、応援します!
皆さんの リクエスト、お待ちしております。