こんにちは!英語講師のJune_です(^^)
今日は英語のある慣用表現について紹介してみたいと思います。
今日ご紹介する表現は"out of the blue"という表現です。
まずはノーヒントで、どんな意味なのか予想してみてください。
直訳すると、"out of..."は「〜から(外へ)」、"blue"は「青」なので「青から」という意味になりそうですが、これだけではよく意味がわからないですよね。
実は「突然、何の前触れもなく」という意味になります。
なぜこのような意味になるかは、"blue"が「青い」何なのかについて考えてみるとわかります。
この"blue"は「青い」ものの中でも、"the blue sky"「青空」のことを指すんです。
この表現はディズニー映画「ピノキオ」の「星に願いを」の歌詞の中でも出てきています。
使われている部分を見てみましょう。
Like a bolt out of the blue
Fate steps in and sees you through
晴天の霹靂のように
運命がやってきて
あなたの心を見透かす
日本語にもある「晴天の霹靂」と全く同じ表現として使われいるので面白いですね。
皆さんもぜひ、英語の慣用表現について日本語と同じものや違うものを探してみてください!