なぜそれが間違いなのか
これは英語の “reform” から来ています。これは英単語ですが、英語のネイティブスピーカーはこれを使い分けています。
"To reform" は、人の性格がポジティブに変化することを表現するために使われます。もし誰かがより良い人間になったのなら、その人は "reformed “であります。「改心」という意味です。
例 “He used to be a gangster, but now he is a priest. He has reformed.”
(「昔はヤクザだったが、今は神父になった。彼は改心したのです。」)
代わりに何と言えばいいのか
“To renovate”
例
“I want to renovate my house.” (「家をリフォームしたい」)
“My house has been renovated recently.” (「私の家は最近リフォームされました。」)************************************************************
お読みいただきありがとうございます。
私はVickyです。英語が母国語のイギリス人、12年間の経験がある英語の教師(5年間イギリス、7年間日本)です。日本でECCやベルリッツで教えていました。オンラインで教えるのが好きです。
自然な英語のフレーズを学びたい方は、ぜひ私とのレッスンをご検討ください。カウンセリングレッスンはたったの300ポイントです。
英語の勉強、頑張りましょう!