せっかくなので、覚書もかねて、その日に気になった表現をこのコラムでシェアしてみようかと思い立ちました。「この表現、どんな意味か教えて」というリクエストも大歓迎です。
tacky
→「悪趣味の」
〜例文〜
Ah, the only thing spooky about this place is the tacky decor.
from Community Season 4 Episode 2
アメリカのコミュニティーカレッジの勉強会メンバーをめぐるドタバタコメディ。ハロウィーンに最年長のPierceからのSOSで彼の豪邸に駆けつけるが、そこはまるでお化け屋敷のよう…。気味悪がるメンバーにJeffが放った一言。
tackyは、ちょっと安っぽくて趣味が悪い、という意味です。こういう言葉、聞くとイメージできるけど、なかなかパッと思いつかないんですよね。というわけでメモメモ。
from Community Season 4 Episode 2
アメリカのコミュニティーカレッジの勉強会メンバーをめぐるドタバタコメディ。ハロウィーンに最年長のPierceからのSOSで彼の豪邸に駆けつけるが、そこはまるでお化け屋敷のよう…。気味悪がるメンバーにJeffが放った一言。
tackyは、ちょっと安っぽくて趣味が悪い、という意味です。こういう言葉、聞くとイメージできるけど、なかなかパッと思いつかないんですよね。というわけでメモメモ。