Dear my regular students
I appreciate your kindness in scheduling my birthday message for 6 AM (JST) more than a month in advance.
I was also delighted to receive the birthday eve message.
Thank you very much for your warm-heartedness.
Japanese people really appreciate such kindness and hospitality more than your ability to speak perfect Japanese.
Our standards may differ, but if you treat Japanese people kindly, they, including myself, will sincerely help you.
I hope we continue to grow and enjoy each other’s company through interactive conversations.
To that end, I would gladly support you until your dreams come true. I’m always here for you.
Thank you for always dedicating your valuable time to my lessons.
That is the greatest gift for me.
Warmest regards,
Nana
お誕生日を迎えました。
日本時間の朝1番にお誕生日のメッセージを言うためだけに、約1ヶ月前から予約をいただいた、生徒様の温かい心に感謝いたします。
日本語が完璧であることよりも、そういった優しさやホスピタリティが日本人は本当に嬉しいのです。
お祝い事に関する私たちのスタンダードは違うかもしれませんが、皆様のその優しさを持って日本人と接すれば、間違いなく私を含め日本人は助けてくれます。
これからも思いやりを持って、お互いを高めあえるような関係性を生徒様と築けることを願っています。
生徒様が貴重な時間を私の為に使ってくれたことは私にとってこの上ない大きなプレゼントとなりました。
本当にありがとう!!
ナナ