講師[こうし]をやっていてよかったと感[かん]じる時[とき]は、多分[たぶん]多[おお]くの講師[こうし]が感[かん]じていることだと思[おも]いますが、やはり生徒[せいと]さんが何[なに]かを学[まな]んで喜[よろこ]んでくれた時[とき]だと思[おも]います。
また次[つぎ]も満足[まんぞく]してもらえるようなレッスンにしようと励[はげ]みになります。
さらに、日常生活[にちじょうせいかつ]ではお会[あ]いできない方々[かたがた]とレッスンを通[とお]して話[はな]せるのも楽[たの]しみの一つです。レッスンで、意外[いがい]な話[はなし]や初[はじ]めての話題[わだい]や質問[しつもん]がでると私[わたし]の視野[しや]も広[ひろ]がります。
これからも、よかったと言[い]ってもらえるレッスンを行[おこな]えるよう努力[どりょく]していきたいです。
(*Some of my English should not be translated literally. I would be glad if it could be helpful for people to understand the context of my Japanese)
Although many tutors would think too, I am glad that my students enjoy and understand something from our lessons, and at the time, I am happy that I'm a tutor.
Those encourage me to make another good lesson with which they would be satisfied.
Furthermore, it is my pleasure to talk with people that I wouldn't meet in daily life. When I encounter unexpected things or new topics and questions, it could broaden my viewpoint.
I want to continue to make other better lessons that are helpful for them.