为您的日常生活增添色彩。

Cafetalk Tutor's Column

Ikumi.M 讲师的专栏

韓国次期大統領「윤석열」正しい発音は??

2022年3月15日

韓国大統領選で、保守系野党「国民の力」から出馬した
前検察総長、尹錫悦氏が第29代大統領に当選しました。

さて、彼の名前はどう読めばよいのでしょうか? 

日本メディアはおろか、韓国でもその読み方について意見が割れているのをご存知でしょうか?
大統領になろうという人物の名前が統一されない背景にあるものは・・・?

ハングル表記にすると、
"윤석열"

尹錫悦の「錫」は韓国語で「석・ソク」と読みます。
この「석・ソク」に「열・ヨル」が続けば、パッチム「ㄱ」が次の「여」に連音化して、
「겨・キョ(語頭でなければ「ギョ」に近い音に聞こえる)」となります。

つまり、皆さんが学ぶ正しい韓国語の発音ルールとしては
「[윤서결](ユン・ソギョル)」と発音するのが正しいことになりますね。


韓国の放送を聴いていると、「ユン・ソンヨル」と発音したり「ユン・ソギョル」読んだり…
また中には「ユン・ソンニョル」と言ったと思えば、次に「ユン・ソンヨル」「ユン・ソギョル」。
 
なぜ混乱が起きるのでしょうか?

尹錫悦氏本人は、幼いころから家で「ソンヨル」と呼ばれてきたため、慣れ親しんだ
「ユン・ソンヨル」と呼ぶことを望んでいるそうです。
最近では、名前を表記する際、ハングル正書法(ハングル表記のための規則)に合わなくても、個人の意思を尊重して名前を書く場合があるようですよ。

 
では、「ユン・ソンニョル」となるカラクリについて。
仮に「悦」を「렬・リョル」と読ませるならば、それが「錫」に引っ付くことで
「석+렬>성녈(ソンニョル):鼻音化」に変化します。
ただし「悦」の読みはあくまで「열・ヨル」でしかないため、やはり「성녈(ソンニョル)」は間違いということになります!
 
 
さて、尹錫悦氏の読み方について、日本メディアでは主に
「ユン・ソクヨル」「ユン・ソギョル」「ユン・ソンヨル」の三つに分かれている様な気がします。

多くは「ソクヨル」を使う傾向ですが、連音化が考慮されていない…ㅠㅠ
現地の発音に比べると明らかに違和感があります。

かつて「朴槿恵」氏が大統領になった際、当初は「パク・クンヘ」と書いていたメディアの多くが、
後に連音化を考慮して「パク・クネ」に変更していましたのを思い出しました。^^

*****************************
■『ペウギ』テキストを使った新しいレッスンができました!
興味のある方はぜひ^^
■また、新規生対象のクーポンの期限は今月末まで!まだの方ぜひ♡

在线客服谘询