★漢字的讀音與補充,在文章的下方可以找得到喔
謹賀新年
旧年中は大変お世話になりました。
当方は転居先から新たな気持ちで元旦を迎えました。
新年が皆様にとって、つつがなき一年となりますよう
心よりお祈り申し上げます。
令和三年 元旦
ーーーーー
謹賀新年
非常感謝去年大家很多的支持。
我待在搬過來的地方,擁有新的心情,迎接元旦。
我由衷願望新年是對大家來説都很順利的一年。
令和三年 元旦
ーーーーー
●謹賀新年[きんが しんねん]
※祝賀新年的固定常用句子其中一個,大概來説等於『明けまして[あけまして]おめでとうございます:新年快樂』的意思。
●旧年中[きゅうねんちゅう]
※『旧年(舊年)』就是『去年』的意思,但是這兩個詞彙的反義詞不一樣。
1.旧年[きゅうねん]:去年
⇔ 新年[しんねん]:賀卡裡說的新年就是『今年』
《例》2020年(=旧年)、2021年(=新年)
2.去年[きょねん](=昨年[さくねん]):去年
⇔ 来年[らいねん]=(明年[みょうねん]):明年
《例》2020年(=去年/昨年)、2021年(=今年/本年[ほんねん])、2022年(=来年/明年)
●大変[たいへん]
※這裡的『大変』代表『很…/非常…』
●お世話[お せわ]に なりました。
※世話[せわ]を します:照顧別人
※世話[せわ]に なります:受別人的照顧(=別人幫我,別人支持我)
●当方[とうほう]:我這方
●転居先[てんきょさき]
※『…先[さき]』代表『做…的目的地』
《例》旅行先[りょこうさき]:旅游的目的地
引越し先[ひっこしさき]/転居先[てんきょさき]:搬過去的新地方
届け先[とどけさき]:寄送的目的地,收貨人
●新た[あらた]な《正式》
=新しい[あたらしい]
●気持ち[きもち]
●元旦[がんたん]
※日語的『元旦』指示『一月一日的早上』,如果想說『一月一日(不僅早上)』,那就是『元日[がんじつ]』。
●迎えました[むかえました]
●新年[しんねん]
●皆様[みなさま]
●つつがなき《正式》
=つつがない:都沒有問題,很順利
●一年[いちねん]
●心より[こころより]
●お祈り申し上げます[おいのり もうしあげます]
※ …ます
⇒ お/ご+…+します《謙讓》
⇒ お/ご+…+申し上げます《謙讓、最禮貌》
●令和三年[れいわ さんねん]